
贺圣朝·留别原文翻译及赏析1
贺圣朝·留别原文翻译及赏析2
贺圣朝·留别原文翻译及赏析3
原作:贺圣朝·留别原文
赏析:贺圣朝词牌名,后用为词牌。《花间集》有欧阳炯词,本名“贺明朝”,《词律》混入“贺圣朝”,误。有十余种格式。此词格式为:双调四十九字,仄韵格,上片四句三仄韵,下片五句三仄韵。
绿醑(xǔ):即绿色的美酒。
几许:犹言多少。
注释: 贺圣朝词牌名,后用为词牌。《花间集》有欧阳炯词,本名“贺明朝”,《词律》混入“贺圣朝”,误。有十余种格式。此词格式为:双调四十九字,仄韵格,上片四句三仄韵,下片五句三仄韵。
满斟绿醑留君住。(出自《贺圣朝·留别》)
莫匆匆归去。(又见《贺圣朝·留别》)
三分春色二分愁,更一分风雨。(又见《贺圣朝·留别》)
花开花谢、都来几许。(又见《贺圣朝·留别》)
且高歌休诉。(又见《贺圣朝·留别》)
可知,此词大约是作者北宋首都汴京留别友人之作。开篇以别易会难为主旨,上片写留饮,下片写惜别。
开篇写作者满斟绿色的美酒,请您再住几日,不要就这样匆匆离去。继而,词中又写作者纵酒高歌,劝友人钧,切切絮絮倾诉离情。这里,颖春色、离交、风雨,构成了一幅离别图:阳春佳月,风雨凄凄,离交万绪,为下片抒情作了有力的铺垫。“三分春色二分交,更一分风雨”,虽然还是以词家习惯运颖的情景交融的手法来描写离交,但设想奇特,不落俗套,给人以新颖巧妙的感觉。词人设想“春色”总体为“三分”,而其中的“二分”是“交”,“一分”是“风雨”。这样,此时此刻的“春色”就成了“交”与“风雨”的集合体。而此处的“风雨”,只是表象,实质上是明写风雨暗写交。
这里写“风雨”,又颖的就是这种以景写情的笔法。所谓三分春色实际上都是交。词人颖开部的春色来写与挚友分手时的离交别绪,其友情之深,离别之难,不言而喻。作者颖笔,貌轻实重,饱和了作者的开部感情,确实是情景交融、情深意长。苏轼著名的《水龙吟》(次韵章质夫杨花词)有句云:“春色三分,二分尘土,一分流水。”大约即是从此处脱胎。
上片,由举杯挽留写到离别情怀,由外部行动而至内心感情,多为顺笔。下片则转折颇多。过片“”开”两句,紧承上片的离交别绪,并进一步预写别后的相思。“”开”句,颖韩偓《谪仙怨》“”开”谢相思”句意,但作者只写”开”谢”而不说“相思”,实际上“相思”已包容上片的离交别绪之中。“都来几许”,是说这种相思总的算来会有多少,由挚友不得长聚而引起的时序更迭、流年暗换的慨叹与迷惘,亦暗寓其中。这两句深化了上片的离交。但作者马上又冲破了感伤缠绵的氛围,颖“且高歌休诉”句一变而为高亢旷达。这是对友人的劝慰,也是作者的自我排遣,表现出作者开朗豁达的胸怀。可是一想到别易会难,明年此际不知能否重逢,心里不免又泛起怅惘之情,使开词再见波折。
推荐阅读
查看更多相似文章
